Accidentally coming across some seed or finding it after a long search? Consider it carefully before you really touch it, before you decide to throw it away – can you? –, to store it for later, or to swallow it right away.
Then again, trust in your capabilities and strengths that help you recognize new paths, judge their costs, challenges, and potentials, and that save you from stupidity. Develop them.
Tu tombes par hasard sur une graine ou tu la trouves après une longue recherche ? Réfléchis-y attentivement avant de le toucher vraiment, avant de décider de le jeter – le peux-tu ? –, de le conserver pour plus tard, ou de l’avaler tout de suite.
Mais aussi, fais confiance à tes capacités et à tes points forts qui t’aident à reconnaître de nouvelles voies, à juger de leurs coûts, de leurs défis et de leurs potentiels, et qui te sauvent de la stupidité. Développe-les.

moon – mist – mountain
le 18 mars 2023
image:
Aiguille de la Tza, October 21, 2021
Nikon D750, 250 mm, f/5.6, 1/60 s, ISO 3200
moon – mist – mountain

Illustrating the poem “The Willow Immortal” by Li F’êng in the translation of John Blofeld given in “Taoism – The Road to Immortality”
Over range upon range he wanders,
insubstantial as a summer cloud.
Returned to his body, he lies gazing
at the mistily veiled moon.
A breeze, pine-scented, whispering softly,
pervades him with its blissful chill.
Advent – avant

Ein Engel liest, im Schein nahen Lichts
ich schaue, höre, glaube zu verstehen
peace & love.
Aber da ist ein Mehr, ein sich Entfaltendes
ein noch tief Verborgenes, nahe dem Licht.
Ein Engel beginnt sich zu ahnen.
Die Erde
unzählbar viele Wesen über ungreifbare Tiefen der Zeit
sehen, verstehen, schauen, jedes für sich und jedes nur ein Weniges.
Einige beginnen es zu fassen, das Wenige
geben und nehmen von Andern
ein Grosses beginnt sich zu zeigen.
Wir
beginnen zu schauen, näher dem Licht.
Ein Engel beginnt sich zu ahnen – Advent.
Un ange lit, à la lueur d’une lumière proche
je regarde, j’écoute, je crois comprendre
peace & love.
Mais il y a un plus, un déploiement en cours
un encore profondément voilé, proche de la lumière.
Un ange commence à se pressentir.
La terre
innombrable des êtres sur des profondeurs impalpables de temps
voient, comprennent, regardent, chacun pour soi et chacun juste un peu
Certains commencent à le saisir, le peu
donnent et prennent des autres
un grand commence à se dévoiler.
Nous
commençons à regarder, plus près de la lumière.
Un ange commence à se pressentir – Avent.
Strom des Lebens – Courant de vie

Unaufhörliches Murmeln des kleinen Baches wenn das Wasser über die Steine plätschert, vorbei an der kleinen Wegmarke. Die Sonne spiegelt sich unzählige Male im Wasser, blitzt auf als scharfes und helles Licht oder als diffuser weiter Kreis.
Ein Moment aus einem unaufhörlichen Strom festgehalten, klingt er eine viel grössere Welt an.
Aus unergründlicher Tiefe strömen wir durch ein Sein, ein klares Bewusstsein bevor wir uns wieder in unergründlicher Tiefe verlieren. Seelen tanzen, wie kleine Lichter, vorbei an der Pagode. Seelen, die nur Reflexionen des Einen sind.
Murmure incessant du petit ruisseau, l’eau éclaboussant les pierres, au-delà de la petite balise. Le soleil se reflète un nombre incalculable de fois dans l’eau, se manifestant sous la forme d’une lumière vive et nette ou d’un large cercle diffus.
Un instant capturé dans un flux incessant, il fait écho à un monde bien plus vaste.
Des profondeurs insondables, nous traversons un être, une conscience claire avant de nous perdre à nouveau dans les profondeurs insondables. Les âmes dansent, comme des petites lumières, devant la pagode. Des âmes qui ne sont que des reflets de l’Unique.
Flashes of Enlightenment – Flashes d’Illumination
And the clouds will stay, the night will fall, but trust that a new day will rise.
share
contact
for comments, questions, requests,…
les.ecureuils@icloud.com
legal
The material on this page is original art and copyrighted by Kurt and Marie Madeleine Roth-Fauchère.
If you want to use any of it in your own work, please contact us.