dying glaciers

July 27, 2021

Global warming caused by humankind has been proceeding for many decades now with manifestations widespread and obvious also to the unaided eye. One of these are the rapidly retreating and often dying glaciers in the Alps.

Le réchauffement climatique provoqué par l’homme se poursuit depuis plusieurs décennies, avec des manifestations très répandues et évidentes, même à l’œil nu. L’une de ces manifestations est le recul rapide et souvent la mort des glaciers dans les Alpes.

Panorama from the mountain range of the Bouquetins (left) to the Val d’Arolla (right), covering some 240° [click on the image for a larger version into which you can also zoom; annotated panorama].

Panorama de la chaîne de montagnes des Bouquetins (à gauche) au Val d’Arolla (à droite), couvrant environ 240° [cliquez sur l’image pour une version plus grande dans laquelle vous pouvez aussi zoomer ; panorama annoté].

Such sites evoke an eerie feeling even in the most unsuspecting of visitors: the sharp and unstable rocks that make walking hard once the maintained path ends, the constant loud noise from the rushing water, with occasional muffled thunder of large rocks rolling down the river’s bed, the pebbles and rocks that glide down icy slopes. And then the ice: nothing left of the original pure white majesty but broken into pieces, grayish surfaces covered with sand, pebbles, and rocks that emerge after a long travel with the flowing ice, and occasional reddish surfaces and layers from events that transported dust from the Saharan desert. Rarely, there is a blueish glow that still hints at the icy core that survived, for the time being.

That eerie feeling does turn a bit sad for those who still recall the old majesty, or who can see it with their inner eyes aided by the visible remnants. Still, there is beauty. Transition.

De tels sites évoquent un sentiment étrange, même chez le visiteur le moins méfiant : les rochers tranchants et instables qui rendent la marche difficile une fois que le chemin entretenu se termine, le bruit constant et fort de l’eau qui coule, avec parfois le tonnerre sourd des gros rochers qui roulent dans le lit de la rivière, les cailloux et les rochers qui glissent sur les pentes glacées. Et puis la glace : il ne reste rien de la majesté blanche pure d’origine, mais elle est brisée en morceaux, des surfaces grisâtres recouvertes de sable, de cailloux et de roches qui émergent après un long voyage avec la glace qui s’écoule et des surfaces et des couches rougeâtres occasionnelles provenant d’événements qui ont transporté de la poussière du désert saharien. Rarement, il y a une lueur bleuâtre qui fait encore allusion au noyau glacé qui a survécu, pour le moment.

Ce sentiment étrange devient un peu triste pour ceux qui se souviennent encore de l’ancienne majesté, ou qui peuvent la voir avec leurs yeux intérieurs aidés par les vestiges visibles. Pourtant, il y a de la beauté. Transition.

Approaching Bas Glacier d’Arolla with mighty Mont Collon behind. The Glacier du Mont Collon still reaches down to Bas Glacier (from right), while the Haut Glacier d’Arolla is already a few kilometers away.
The height of the glacier around 1850, during the Little Ice Age, is indicated by the remnant moraine, the grayish material up the dark rock wall at the right.

Approche du Bas Glacier d’Arolla avec le puissant Mont Collon derrière. Le Glacier du Mont Collon descend encore jusqu’au Glacier du Bas (à droite), alors que le Haut Glacier d’Arolla est déjà à quelques kilomètres.
La hauteur du glacier vers 1850, pendant le Petit Âge Glaciaire, est indiquée par la moraine restante, le matériau grisâtre en haut de la paroi rocheuse sombre à droite.

Over sharp and unstable rocks reaching the North entrance of the ice tunnel that separates Bas Glacier d’Arolla into a western and an eastern part. The western part continues to be fed by the Glacier du Mont Collon, just marginally through a thin stream of ice along the wall of Mont Collon (left image). In contrast, the eastern part is dead as it is no longer connected to a source.

Par-dessus des rochers aigus et instables, atteindre l’entrée nord du tunnel de glace qui sépare le Glacier d’Arolla en une partie Ouest et une partie Est. La partie ouest continue d’être alimentée par le Glacier du Mont Collon, de façon marginale par un mince filet de glace le long de la paroi du Mont Collon (image de gauche). En revanche, la partie orientale est morte car elle n’est plus connectée à une source.

By September 17, 2021, the glacier front has retreated several meters and the ice tunnel grew much larger. Jusqu’au 17 septembre 2021, le front du glacier a reculé de plusieurs mètres et le tunnel de glace s’est considérablement agrandi.

The two parts are connected by an ice bridge that got ever narrower and thinner over the past few years. Today, the tunnel under that bridge is so wide and short that one can easily see across it (recognize the tunnel in the lower right image). One could actually walk through easily, were it not for the falling rocks at the entrances and occasionally collapsing parts of the ice roof. Indeed, the rims of the various ice slopes are all decorated by a line of pebbles and rocks (upper right image), ready to slide down and eventually fall down without any warning as the ice continues to melt. So, don’t enter an ice tunnel during active melting.

Les deux parties sont reliées par un pont de glace qui s’est rétréci et aminci au cours des dernières années. Aujourd’hui, le tunnel sous ce pont est si large et si court qu’on peut facilement le traverser (trouvez le tunnel dans l’image en bas à droite). On pourrait même y marcher facilement, si ce n’était les rochers qui tombent aux entrées et les parties du toit de glace qui s’effondrent parfois. En effet, les bords des différentes pentes de glace sont tous décorés d’une ligne de cailloux et de rochers (image en haut à droite), prêts à glisser et finalement à tomber sans aucun avertissement alors que la glace continue de fondre. Donc, n’entrez jamais dans un tunnel de glace pendant la fonte active.

The Southern entrance of the ice tunnel is partly blocked by a mound of unsorted sand, pebbles, and rocks. These originate mostly from the glacier’s surface where they accumulated as the surface ice melted – that’s why melting glaciers are gray – and where released as the rim melted. A smaller fraction originates from the glacier’s body (left image), again released by the melting rim.
The exposed glacier, both at the tunnel’s entrance and also inside – these images were taken by a drone – reveals a very complicated architecture with strongly deformed layers. These layers, which were deposited parallel to the glacier’s surface in annual cycles, analogous to tree-rings, testify to the very complicated ice flow in this steep environment where in addition different ice flows collided in the past, from Glacier du Mont Collon and Haut Glacier. Peeking into the tunnel (right image, with annotations) further corroborates this by exposing whitish-bluish layers of pure ice next to brownish-grayish ice-sand conglomerates and occasional embedded pebbles or rocks.

L’entrée sud du tunnel de glace est partiellement bloquée par un monticule de sable, de cailloux et de roches non triés. Ceux-ci proviennent principalement de la surface du glacier où ils se sont accumulés lors de la fonte de la glace de surface – c’est pourquoi les glaciers en fusion sont gris – et ont été libérés lors de la fonte du bord. Une plus petite fraction provient du corps du glacier (image de gauche), également libérée par la fonte du bord.
Le glacier exposé, tant à l’entrée du tunnel qu’à l’intérieur – ces images ont été prises par un drone – révèle une architecture très complexe avec des couches fortement déformées. Ces couches, qui se sont déposées parallèlement à la surface du glacier selon des cycles annuels, analogues à des cernes d’arbres, témoignent de l’écoulement très compliqué de la glace dans cet environnement escarpé où, en outre, différents flux de glace se sont heurtés dans le passé, du Glacier du Mont Collon et du Haut Glacier. Un coup d’œil dans le tunnel (image de droite, avec des annotations) corrobore encore cela en exposant des couches blanchâtres-bleues de glace pure à côté de conglomérats de glace et de sable brunâtres-grisâtres et occasionnellement des cailloux ou des roches encastrés.

As it reaches the chute into the Val d’Arolla, the smooth ice flow from Glacier du Mont Collon breaks up into séracs, blocky fragments of ice that form a wild skyline. In the current climate, the top of the chute is already below the climatic snow line and more ice melts during the summer than is accumulated in the winter. As the ice flow thins with the warming climate, séracs loose their cohesion in steep precipices and occasional ice avalanches leave just the exposed rock face. Meltwater from the glacier surface gushes through crevasses to the rock surface, merges into subglacial streams and emerges as spectacular water falls high up the cliff.

Lorsqu’il atteint la chute dans le Val d’Arolla, le flux de glace lisse du glacier du Mont Collon se brise en séracs, des fragments de glace en blocs qui forment une ligne d’horizon sauvage. Dans le climat actuel, le sommet de la chute se trouve déjà en dessous de la limite climatique des neiges et la quantité de glace qui fond en été est supérieure à celle qui s’accumule en hiver. Comme le flux de glace s’amincit avec le réchauffement climatique, les séracs perdent leur cohésion dans les précipices abrupts et les avalanches de glace occasionnelles ne laissent que la paroi rocheuse exposée. L’eau de fonte de la surface du glacier jaillit à travers les crevasses jusqu’à la surface de la roche, se fond dans des ruisseaux sous-glaciaires et émerge sous forme de chutes d’eau spectaculaires en haut de la falaise.

Composite image with the retreating tongue of Glacier du Mont Collon reaching down from the plateau and marginally feeding Bas Glacier d’Arolla that fills the valley (annotated image).

Image composite avec la langue de retrait du Glacier du Mont Collon qui descend du plateau et alimente marginalement le Bas Glacier d’Arolla qui remplit la vallée (image annotée).

Valley carved out by the ancient Bas Glacier d’Arolla with moraines reminding of times long gone; long on our human time scale: just some 170 years. Loss and gain.

Vallée creusée par l’ancien Bas Glacier d’Arolla, avec des moraines qui rappellent des temps anciens, longs à l’échelle de l’humanité : environ 170 ans. Perte et gain.

For more scientific information

Pour plus d’informations scientifiques

The legal and technical side

All these images are copyrighted (© Kurt Roth-Fauchère, 2021). They are provided in a moderately high resolution on this site for you to enjoy them. This goes with the tacit assumption that you do not download any of them for whatever other usage.

High resolution versions in various unlimited and limited forms may be purchased at the shop.

Lower resolution versions are available free of charge from our shop for anyone and any use, provided that (i) the copyright notice is added to the image itself or to the respective image caption and (ii) the image, which is an original work of art, is not modified in any way.

%d